1:1 In the eighth month, in the second year of Darius, the word of Jehovah came to Zechariah the prophet, the son of Berechiah, the son of Iddo, saying,
大利乌王第二年八月,耶和华的话临到易多的孙子,比利家的儿子,申言者撒迦利亚,说,
1:2 Jehovah was extremely angry with your fathers;
耶和华曾向你们列祖大大发怒;
1:3 Therefore say to them, Thus says Jehovah of hosts, Return to Me, declares Jehovah of hosts, and I will return to you, says Jehovah of hosts.
所以你要对以色列人说,万军之耶和华如此说,你们要转向我,我就转向你们;这是万军之耶和华说的。
1:4 Do not be like your fathers, to whom the former prophets cried, saying, Thus says Jehovah of hosts, Turn from your evil ways and from your evil deeds; but they did not hear nor hearken to Me, declares Jehovah.
1:5 Your fathers, where are they? And the prophets, do they live forever?
你们的列祖在那里呢?那些申言者能永远活着么?
1:6 But My words and My statutes, which I commanded My servants the prophets, did they not overtake your fathers, so that they returned and said, As Jehovah of hosts has thought to do with us, according to our ways and according to our deeds, so has He done with us?
1:7 On the twenty-fourth day of the eleventh month, which is the month Shebat, in the second year of Darius, the word of Jehovah came to Zechariah the prophet, the son of Berechiah, the son of Iddo, saying,
1:8 I saw during the night, and behold, a man was riding upon a red horse; and He was standing among the myrtle trees that were in the bottoms; and behind Him there were red, reddish-brown, and white horses.
我夜间观看,见一人骑着红马,站在洼地番石榴树中间;在祂后面还有红色、红棕色和白色的马。
1:9 Then I said, What are these, sir? And the angel who spoke with me said to me, I will show you what these are.
我就说,我主阿,这些是什么意思?那与我说话的天使对我说,我要指示你这些是什么意思。
1:10 And the man who stood among the myrtle trees answered and said, These are those whom Jehovah has sent to go to and fro on the earth.
那站在番石榴树中间的人说,这些是耶和华所差遣,在地上巡行的。
1:11 And they answered the Angel of Jehovah, who was standing among the myrtle trees, and they said, We have gone to and fro on the earth, and indeed all the earth sits still and is quiet.
那些骑马的,对站在番石榴树中间耶和华的使者回报说,我们已经巡行遍地,见全地的人都安居平静。
1:12 Then the Angel of Jehovah answered and said, O Jehovah of hosts, how long will You not have compassion on Jerusalem and on the cities of Judah, with which You have been indignant for these seventy years?
于是耶和华的使者说,万军之耶和华阿,你恼恨耶路撒冷和犹大的城邑已经七十年了;你不施怜恤要到几时呢?
1:13 And Jehovah answered the angel who spoke with me with good words, with comforting words.
耶和华就用美善的话,用安慰的话,回答那与我说话的天使。
1:14 So the angel who spoke to me said to me, Cry out, saying, Thus says Jehovah of hosts: I am greatly jealous for Jerusalem and for Zion;
与我说话的天使对我说,你要呼喊说,万军之耶和华如此说,我为耶路撒冷,为锡安,极其嫉愤;
1:15 And I am extremely angry with the nations, who are at ease; for I was only a little angry, but their help increased the affliction.
我甚恼怒那安逸的列国;因为我从前不过稍微恼怒我民,他们却助增我民的祸患。
1:16 Therefore thus says Jehovah, I return to Jerusalem with compassions; My house will be built in it, declares Jehovah of hosts, and a measuring line will be stretched over Jerusalem.
1:17 Cry out again, saying, Thus says Jehovah of hosts, My cities will again overflow with good, and Jehovah will again comfort Zion and will again choose Jerusalem.
你要再呼喊说,万军之耶和华如此说,我的城邑必再福乐满溢,耶和华必再安慰锡安,必再拣选耶路撒冷。
1:18 Then I lifted up my eyes and looked, and there were four horns.
我又举目观看,见有四角。
1:19 And I said to the angel who spoke with me, What are these? And he said to me, These are the horns that have scattered Judah, Israel, and Jerusalem.
我就问与我说话的天使,说,这些是什么意思?他对我说,这些就是把犹大、以色列和耶路撒冷打散的角。
1:20 Then Jehovah showed me four craftsmen.
耶和华又指四个匠人给我看。
1:21 And I said, What do these come to do? And he spoke, saying, These are the horns that have so scattered Judah that no man lifts up his head, but these have come to terrify them, to cast down the horns of the nations who have lifted up the horn against the land of Judah to scatter it.